咬一下《咬文嚼字》
土山
《咬文嚼字》里的文章,都是在咬嚼别人,今天,我来咬一下《咬文嚼字》中的文章。
2004年第三期《咬文嚼字》上刊登了一篇文章《“伉俪”的尴尬》(下称“尴尬”)嘲笑上海某饭店的婚宴请柬的文字秩序颠倒。“尴尬”狂咬的是请柬上的这样一句话:“xx先生、xx小姐伉俪结良缘喜庆婚宴”。“尴尬”拉拉杂杂写了一篇,其中心意思是:“伉俪”是“结良缘”的结果,别人还没有举行婚礼,就以“伉俪”称之,岂不是把顺序颠倒了?
我不否认:“伉俪”是“结良缘”的结果。但是,以什么过程作为“结良缘”的标志,却不是“尴尬”作者所表述的“婚宴”。其实,“尴尬”的作者也清楚地知道:“一对男女领了结婚证书,从法律意义上说,他们已经建立了夫妻关系”。我就不明白了,已经是夫妻的人,为什么不能称为“伉俪”呢?法律都承认他们是夫妻了,你为何非要等喝完了那顿酒才去承认?看来“尴尬”的作者不是馋酒了就是法律意识淡薄。或者两者皆有之。在他眼里,即使红男绿女们领了结婚证,如果没有请他喝顿酒,他是不会承认人家是“伉俪”的。
“尴尬”的作者,一直在强调要“见证”“结良缘”的过程,我不知他指的是什么过程。如果领取结婚证的法律行为,都不是“结良缘”的过程的话,那么作者不会是想到洞房里去见证吧。只是不知新郎新娘是否同意。
《咬文嚼字》对规范汉文字的使用作出了很大贡献。但既然是咬,就要“咬”到点处,不能乱咬。更不能故意乱咬。否则,到头来只能使自己尴尬。
(写于2005年9月26日)


档案
日志
相册
视频



评论
想第一时间抢沙发么?